Aujourd’hui dans Chante Mit Nous, une chanson déchirante traduite et interprétée de manière vaguement déchirée.
I wanna take you somewhere so you know I care
Je veux te prendre quelque part pour que tu sais que je soigne (car je suis un gros fripon)
But it’s so cold and I don’t know where
Mais il fait vachement frisquet et je sais pas où (je ne sais pas, je ne sais plus, je suis perdu)
I brought you daffodils in a pretty string
Je t’ai apporté des jonquilles dans un joli string (parce que les ficelles, c’est périssable)
But they won’t flower like they did last spring
Mais elles ne fleuriront pas comme au printemps dernier (parce que je te balance des fleurs séchées pourrites de y’a un an, hachetague décroissance)
And I wanna kiss you, make you feel alright
et je veux tef aire le gros bisou, pour te faire sentir backstreet’s back aWIGHT
I’m just so tired to share my nights
je suis juste très fatigué de partager mes nuits (comme le jogging fractionné, c’est une idée de merde de partager les nuits en petits bouts. Un gros bout de nuit pour tous !)
I wanna cry and I wanna love
et je veux pleurer et je veux aimer (comme disait King Geoffrey dans une scène coupée au montage, ce qui fait qu’on l’aimait tous pas du tout ALORS QUE)
But all my tears have been used up
mais toutes mes larmes ont été utilisées en haut (…)
On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour (ah oui dites, c’est dommage)
All my tears have been used up
toutes mes larmes ont été utilisées en haut (pompées en haut ? Pumpideupe ?)
On another love, another love
Sur un autre amour, un autre amour
And if somebody hurts you, I wanna fight
Et si quelqu’un te fait du mal, je veux me battre (parce que tenter de régler le conflit par le dialogue, c’est so 2010)
But my hands been broken, one too many times
Mais mes mains été cassées, une trop de fois (car comme Pétronille, je m’accoude sur ma main et ça fait TRÈS MAL)
So I’ll use my voice, I’ll be so fucking rude
alors je vais utiliser ma voix, je va être putain de vulgaire (et aussi bite, huhuhu)
Words they always win, but I know I’ll lose
les mots gagnent toujours, mais je sais que je vais perdre (parce que mon super pouvoir de faire des phrases contradictoires jusqu’à ce que la tête de mes ennemis explose ne fonctionne pas TOUT LE TEMPS)
And I’d sing a song, that’d be just ours
Et je chanterais une chanson, qui serait juste à nous (comme par exemple « Sur le Pont d’Avignon » mais pour que ce soit juste à nosu je remplacerais par le pont de chez toi, genre « Sur le Pont de Groullières la Riante »)
But I sang ‘em all to another heart
Mais je les ai tou’tes chantées à un autre cœur (parce que quand on est jeune, on pense qu’on aura des chansons à volonté, comme les frites chez Flunch, alors que non).
And I wanna cry I wanna learn to love
Et je veux pleurer, je veux apprendre à aimer (Sur le Pont d’Avignon)
But all my tears have been used up
Mais toutes mes larmes ont été utilisées en haut (et j’ai l’air un peu con)
Every bodyyyy yeah-eh, rock your bodyyy yeah-eh, everybodyyyy,rock your bady right, backstreet back ALLRIGHT ! ALLRIGHT !
Qu est ce que p(u)ompideu(ou) vient faire dans cette chanson!!!!!!
L amour n est pas une dictature pompidienne!!!! nous ne sommes pas des numeros reduits à bosser comme des merdes en tant qu ouvriers spécialisés autour d un écrou ou un poulet à découper . Oui parce que entre deux poèmes, les fouilles au corps et d appartement ca y allait avec pompon!
vous m avez l air perturbée madame. Pour citer cet enfoiré. C est louche!
La galaxie serait elle devevenue bygmalienne!!!
Oh c’est très surfait, de pleurer. (Aimer, passe encore, mais pleurer, POUR QUOI FAIRE ?)
Maiiiiis je m’insurge!
On ne s’accoude jamais sur les mains! tout comme on se gardera bien de s’agenouiller sur sa tête! c’est exceeeessivement dangereux!
Faerika, zavez eu pile la même réaction que moi. Je vous birnute. Respectueusement bien sûr